Просмотр полной версии : "Вам письмо" с Мег Райн, Том Хенкс
Star_Wiking
28.05.2004, 19:50
Замечательная романтическая мелодрама или комедия, суть жанра не столь здесь важна т.к. сюжет этого фильма может быть "косвенно" относится и к нам, т.к. возможно кто-то, когда-то оказывался в подобных ситуациях: знакомство по емейлу! Виртуальному общению! Прям как сейчас: вы в интернете, вы ищете общения, вы посещаете чаты, посылаете друзьм и подругам письма прячась под именами, именуемыми "ник"-ами ... ведь так? ;) ... сюжет фильма на этом и основан МегРайн (ShopGirl) и ТомХенкс (NV152) познакомились в интернете, посылали друг другу письма практически ни о чем, просто болтали, при этом неподозревая, что находятся рядом, что их связывает их бизнес (продажа книг) и т.п. ... вообщем фильм СУПЕР!!! Кто смотрел, как вам?
з.ы Кто невидел этот фильм, но вам известны фильмы "Пока ты спал" с СандройБаллок, "Неспящие в Сиэтле" МегРайн и ТомХенкс, "Кейт и Лео" МегРайн и т.п. ... посмотрите! 8) Непожалеете! ::)
ну смотри ;) ;) если чушь окажется, то ... Начал скачивать с фтп по прочтению твоей рецензии :D :D
Star_Wiking
01.06.2004, 18:29
-Marauder ]ну смотри *;) ;) если чушь окажется, то ... Начал скачивать с фтп по прочтению твоей рецензии *:D :D
Ну и? Посмотрел? 8)
Star_Wiking
01.06.2004, 23:17
-Marauder ]ну смотри *;) ;) если чушь окажется, то ... Начал скачивать с фтп по прочтению твоей рецензии *:D :D да, и еще, главное, чтоб фильм был в художест-м переводе (чистая русская озвучка, без "заднего" англец-го фона)! ;)
Star_Wiking
22.07.2004, 19:58
Народ!!! Фильм покажут по СТС в субботу в 21.00! Всем, кому интересно, смотреть ;)
да, и еще, главное, чтоб фильм был в художест-м переводе (чистая русская озвучка, без "заднего" англец-го фона)! ;)
А по-моему,полный дубляж просто портит фильмы..часть игры актеров просто теряется,их голос,интонации..
Lexx_The_Bloody
28.07.2004, 15:52
полный дубляж sucks
Gauntlet
28.07.2004, 22:13
Фильм толковый...
Я бы зачислил в современную классику =)
Star_Wiking
28.07.2004, 22:42
А по-моему,полный дубляж просто портит фильмы..часть игры актеров просто теряется,их голос,интонации.. а что, лучше один голос который бубнит под нос перевод? :-X
В художественном переводе (в основном) задействованы хорошие актеры, которые передают полную атмосферу ориг. фильма :)
Если тебе ненравится "руссифицированые" фильмы - смотри ориг. английские ;)
Замечательная романтическая мелодрама или комедия, суть жанра не столь здесь важна т.к. сюжет этого фильма может быть "косвенно" относится и к нам, т.к. возможно кто-то, когда-то оказывался в подобных ситуациях: знакомство по емейлу! Виртуальному общению! Прям как сейчас: вы в интернете, вы ищете общения, вы посещаете чаты, посылаете друзьм и подругам письма прячась под именами, именуемыми "ник"-ами ... ведь так? ;) ... сюжет фильма на этом и основан МегРайн (ShopGirl) и ТомХенкс (NV152) познакомились в интернете, посылали друг другу письма практически ни о чем, просто болтали, при этом неподозревая, что находятся рядом, что их связывает их бизнес (продажа книг) и т.п. ... вообщем фильм СУПЕР!!! Кто смотрел, как вам?
з.ы Кто невидел этот фильм, но вам известны фильмы "Пока ты спал" с СандройБаллок, "Неспящие в Сиэтле" МегРайн и ТомХенкс, "Кейт и Лео" МегРайн и т.п. ... посмотрите! 8) Непожалеете! ::)
Я видела все фильмы что вы перечислили ..., они все мои любимые.. ::), вот так .....
а что, лучше один голос который бубнит под нос перевод? :-X
В художественном переводе (в основном) задействованы хорошие актеры, которые передают полную атмосферу ориг. фильма :)
Если тебе ненравится "руссифицированые" фильмы - смотри ориг. английские ;)
Для меня-лучше!
Задача переводчика-перевести текст,причем максимально близко к оригиналу,а игру ,я думаю,лучше оставить актерам...И в дубляже никак не оценишь точность перевода,там иногда такую чушь говорят..Примеры можно посмотреть на www.oper.ru
А какой шум был недавно,когда в мюзике "Чикаго" песни в исполнении Р.Гира полностью заглушили Киркоровым?Это ли нам нужно?
Star_Wiking
28.07.2004, 23:16
Для меня-лучше!
Задача переводчика-перевести текст,причем максимально близко к оригиналу,а игру ,я думаю,лучше оставить актерам...И в дубляже никак не оценишь точность перевода,там иногда такую чушь говорят.
Я вот английского незнаю и, к примеру в вышеуказанном фильме перевод сделан на уровне, атмосфера картины полностью соблюдена :)
з.ы т.к. я живу в России, я хочу смотреть фильмы на русском, а не на английском - это пусть они у себя на родине смотрят на англецком 8)
Я вот английского незнаю и, к примеру в вышеуказанном фильме перевод сделан на уровне, атмосфера картины полностью соблюдена :)
з.ы т.к. я живу в России, я хочу смотреть фильмы на русском, а не на английском - это пусть они у себя на родине смотрят на англецком 8)
Здрасьте)
речь идет о ПЕРЕВОДЕ, а не о том,чтобы фильм смотреть на английском..Т.е. по-моему полный дубляж-это не есть хорошо, и дело не именно в точности перевода,а в том,что я хочу слышать кроме переводчика и голос актера.
Star_Wiking
28.07.2004, 23:42
Здрасьте)
речь идет о ПЕРЕВОДЕ, а не о том,чтобы фильм смотреть на английском..Т.е. по-моему полный дубляж-это не есть хорошо, и дело не именно в точности перевода,а в том,что я хочу слышать кроме переводчика и голос актера.
А зачем вам голос актера?
На счет песен согласен, песни можно оставить и в оригин. трактовке (мне к примеру в этом плане суть о чем песня неважна, главное чтоб соотвествовала атмосфере фильма, как это сделано в индийских фильмах ::)). А на счет голоса актеров, хм ... по ТВ 1000 в передаче "Голивуд Старс" все голоса актеров полностью на англецком, там их можно наслушатся в сласть ;) ... а в фильме, пусть будет полная руссификация, чтоб было понятно, что, куда и зачем т.е. понятная вся сюжетная линия фильма ... 8)
Игра актера-это его действия,мимика,голос.Когда его дублируют,голос теряется-т.е. полностью оценить его игру нельзя..интонации опять же..а если перевод(именно закадровый перевод,а не дубляж) качественный,то для меня неважно-одним переводчиком он сделан или несколькими.Пример тому -Гоблин.Если посмотреть,скажем,фильм "Взвод" в его переводе и тот ,который показывают по ТВ,сразу видно,что последний проигрывает.Гоблинский вариант гораздо лучше передает атмосферу событий.
Star_Wiking
28.07.2004, 23:58
Игра актера-это его действия,мимика,голос.Когда его дублируют,голос теряется-т.е. полностью оценить его игру нельзя..интонации опять же..а если перевод(именно закадровый перевод,а не дубляж) качественный,то для меня неважно-одним переводчиком он сделан или несколькими.Пример тому -Гоблин.Если посмотреть,скажем,фильм "Взвод" в его переводе и тот ,который показывают по ТВ,сразу видно,что последний проигрывает.Гоблинский вариант гораздо лучше передает атмосферу событий.
Посмотрел я фильм "Спи***ли" про бойцовский клуб и брилиант ... и могу сказать с точностью: Гоблин - это отстойный перевод - это гав.о нужно растрелять, четвертовать и повесить на ближайшем дереве :-X >:(
Посмотрел я фильм "Спи***ли" про бойцовский клуб и брилиант ... и могу сказать с точностью: Гоблин - это отстойный перевод - это гав.о нужно растрелять, четвертовать и повесить на ближайшем дереве :-X >:(
Мдаа...а за что? за то что он в точности (по крайней мере близко) перевел текст? Это в фильме матеряться через каждое слово-он не сам это придумал..Естественно в официальном прокате такого не увидишь,естественно по телевизору этого не покажут.Поэтому слово fuck там переводиться как "черт",хотя означает оно совсем другое)))
... и могу сказать с точностью: Гоблин - это отстойный перевод -
Как ты можешь оценивать перевод,если не понимаешь английского? тебе просто не понравился мат,а может,и голос переводчика ;)
хотя мата в фильме- выше крыши)
Gauntlet
29.07.2004, 01:24
Посмотрел я фильм "Спи***ли" про бойцовский клуб и брилиант ... и могу сказать с точностью: Гоблин - это отстойный перевод - это гав.о нужно растрелять, четвертовать и повесить на ближайшем дереве :-X >:(
Не... Гоблин переводит очень толково.
Если не нравится мат, то это не повод отказываться от просмотров фильмов с Гоблинским переводом...
Он переводит и без мата.
Отличить очень просто.
Если студия "Полный Пэ" 8) то фильм может быть с матом
Если студия "Божья искра" :-/ то фильм переведен почти дословно и все в рамках приличий.
Лично мне гораздо больше нравится первый вариант, поскольку фильм обретает либо новый смысл, либо получает качественный, адаптированный для россиян перевод
З.Ы. Чето нас не в ту степь понесло =) При чем тут Гоблин ? речь о фильме "Вам письмо" =) Сорри за офтопик.
Star_Wiking
18.04.2005, 17:17
"Пока ты спал" с СандройБаллок, "Неспящие в Сиэтле" МегРайн и ТомХенкс, "Кейт и Лео" МегРайн и т.п. ...
какие еще есть фильмы в таком-же духе? Очень хочу посмотреть (видимо весной навеяло ;D)!!!!?? ?? ??
Замечательная романтическая мелодрама или комедия, суть жанра не столь здесь важна т.к. сюжет этого фильма может быть "косвенно" относится и к нам, т.к. возможно кто-то, когда-то оказывался в подобных ситуациях: знакомство по емейлу! Виртуальному общению! Прям как сейчас: вы в интернете, вы ищете общения, вы посещаете чаты, посылаете друзьм и подругам письма прячась под именами, именуемыми "ник"-ами ... ведь так? ;) ... сюжет фильма на этом и основан МегРайн (ShopGirl) и ТомХенкс (NV152) познакомились в интернете, посылали друг другу письма практически ни о чем, просто болтали, при этом неподозревая, что находятся рядом, что их связывает их бизнес (продажа книг) и т.п. ... вообщем фильм СУПЕР!!! Кто смотрел, как вам?
з.ы Кто невидел этот фильм, но вам известны фильмы "Пока ты спал" с СандройБаллок, "Неспящие в Сиэтле" МегРайн и ТомХенкс, "Кейт и Лео" МегРайн и т.п. ... посмотрите! 8) Непожалеете! ::)
Смотрел как-то. Вообще я мелодрамы не люблю, но этот фильм посмотрел с интересом.
ничего...мне понравился.... :)
Хороший фильм.
Любовь по интернету... эх-х... когда смотрел, это было очень близко :))
А ещё фильм отражает очень интересную тенденцию - поглощение крупным прагматическим бизнесом маленького "с душой".
смотрела давно, помню, что не понравился
америкосы таких сладких любовных историй кучи штампуют - happy end'ы притянуты за уши, это ИМХО не самая лучшая из них
Star_Wiking
23.09.2006, 23:31
смотрела давно, помню, что не понравился
америкосы таких сладких любовных историй кучи штампуют - happy end'ы притянуты за уши, это ИМХО не самая лучшая из них
ага, лучше бензопилы режущие визжащие жертвы на сотни кровоточащих кусочков или жуткие кошмары на улице вязов ;D >:(
Лучше уж "хепи_енды за уши" с красивыми и интересными актерами!!! Как Мег Райн и Том Хэнкс!!! *::)
"Пока ты спал" с СандройБаллок, "Неспящие в Сиэтле" МегРайн и ТомХенкс, "Кейт и Лео" МегРайн и т.п. ...
какие еще есть фильмы в таком-же духе? Очень хочу посмотреть (видимо весной\осенью навеяло ;D)!!!!?? ?? ??
cs_devgru_
24.09.2006, 01:35
А где этот фильм можно найти ???
На ФТП вроде нету , в ДЦ искал, не нашёл
Работает на vBulletin® версия 3.7.2. Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot